Wir übersetzen alle Arten von Texten: geschäftliche, juristische, technische, Werbung und Belletristik: Broschüren, Handbücher, Kataloge, Bücher/ Werbe- und PR-Texte/ Berichte, Verträge, Statuten, Urkunden/ Websites / Audio- und Videotexte
Fachbereiche : Wirtschaft, Tourismus, Marketing, Bankwesen und Finanzen, Versicherung, Recht, Kunst und Kultur, Informatik und Telekommunikation, Industrie und Technik
Auf Wunsch erstellen wir beglaubigte Übersetzungen von Urkunden, Verträgen, Jahresberichten und sonstigen Dokumenten. Die Beglaubigung erfolgt durch einen bei Gericht amtlich beeidigten Übersetzer.
Sie haben einen internationalen Kongress oder ein Seminar, eine Pressekonferenz, Verhandlung oder Vertretertagung mit internationaler Beteiligung zu organisieren? Wir können Simultan- oder Konsekutivdolmetschen anbieten
Auf Wunsch können wir Ihnen auch Dolmetschanlagen und die für Ihre Veranstaltung erforderliche Konferenztechnik anbieten
Das Korrektorat wird im Anschluss an die Satzarbeiten in der Druckfahne oder der Endversion des Textes durchgeführt und bezieht sich ausschließlich auf die Korrektur von Druck-, Trennungs-, Rechtschreib- und Zeichensetzungsfehlern. Korrektur ist ein letzter Schliff vor der Produktion, erfasst jedoch weder grammatische Auffälligkeiten noch inhaltliche Unstimmigkeiten. Es versteht sich daher als ideale Ergänzung zum Lektorat
Das Lektorat beinhaltet eine kritische Überprüfung der inhaltlichen Textlogik, der sprachlichen Stimmigkeit (Wortwahl, Textfluß, Stil) und Verständlichkeit sowie des Schreibstils (Wortwiederholungen, einheitliche Schreibweisen, Bandwurm-Sätze...). Lektorat erfolgt ausschließlich durch Muttersprachler: qualifizierte Lektoren, deren Muttersprache die Zielsprache ist. Fachtexte werden von Spezialisten in der jeweiligen Fachdisziplin überprüft
Wir bieten spezialisierte Website-Übersetzungen und Lokalisierungsdienste, vom Editieren Ihrer HTML-Dateien bis zur Erstellung von Grafiken mit Fremdsprachentext unter Berücksichtigung formaler und ästhetischer Standards des jeweiligen Sprachraums.
Wir bereiten die Seiten für die Überspielung auf Ihren Server vor und übernehmen ggf. die spätere Aktualisierung der Inhalte.
SWir entwerfen und gestalten Texte exakt nach Ihren Vorgaben. Dabei kann es sich um Werbetexte, PR-Text, Gebrauchsanweisungen und auch um die Texte Ihrer Website handeln. Schrifttypen und Layout (sofern nicht vorgegeben) werden dem Inhalt angepasst.
Der übersetzte Text kann direkt in Ihre Datei eingearbeitet werden, die Bildbeschriftungen sind richtig platziert, Schriftbild und -typ bleiben unverändert.
Wir können mit allen gängigen DTV-Programmen wie Framemaker, PageMaker, QuarkXPress, InDesign, Illustrator, Freehand etc. arbeiten.